|  |  |  |

 

今年の聖週間のミサはコロナ感染防止対策を配慮して、例年の典礼の一部が変更されました。主の復活を迎える聖なる3日間の典礼を多くの会衆の皆さんと共に喜びのうちにお祝いしました。

3日間の典礼で変更になった内容をお知らせします。

 

4/1 聖木曜日【主の晩餐の夕べのミサ】

  • 洗足式は取りやめ
  • 拝領祈願後の聖体の仮安置所への行列を取りやめ、聖堂の聖櫃に安置
  • ミサ後会衆は各自がそれぞれ聖櫃の前で祈り

 

4/2 聖金曜日【主の受難の祭儀】

  • ミサの開始を例年の午後7時から3時に変更
  • 十字架の顕示は司祭が祭壇の前で十字架を受け取り顕示
  • 十字架の礼拝は祭壇前に置かれた十字架に司祭が崇敬後、奉仕者が十字架を会衆に向かって掲げ、会衆は自席から十字架に向かって深く礼をし、崇敬を表した

 

4/3 復活の主日【復活の聖なる徹夜祭】

  • 光の儀式は例年ルルド前で行われた火の祝福、復活ろうそくの点火、聖堂への行列を取りやめ、祭壇前で執り行い、復活ろうそくを祭壇のろうそく台に安置
  • 志願者の準備の勉強会が一年に亘って中止のため、洗礼式は行われず、水の祝福と洗礼の約束の更新の後、司祭が会衆に聖水をふりかけて祝福



 |  |  |  |

The liturgy of Holy Week this year, that is, Passion Sunday, Holy Thursday, Good Friday, Easter Vigil and Easter Sunday (Day) has been scheduled as follows.
Please read carefully and respond as needed. Japanese Faithful who has no registration card at Matsudo Church is not allowed to join our masses, nor foreign nationals who do not regularly attend Matsudo Church masses.
The following measures are based on Stage 3 of Tokyo Diocese (different from governmental stage), restriction will be removed under Stage 2, and under Stage 4 all masses will not be open to the public.

 

 

March 28, 2021 [Passion (Palm) Sunday Mass]

Mass will be held according to the usual mass-time schedule that was carried out just before re-declaration of state of emergency:

<<Saturday19:05=Free, Sunday 9:00=Junior, 11:00=Middle, 14:00=Senior>>

No reservation, no adjustment.

 

April 4, 2021 [Easter Sunday Day Mass]

Just the same as Passion Sunday as mentioned above Mass will be held. 19:05 mass on the previous evening will not be held (Easter Vigil Mass at that time).

 

April 1, 2021 [Holy Thursday, the Lord’s Supper Mass]

April 2, 2021 [Good Friday, the Lord’s Passion Liturgy]

April 3, 2021 [Easter Vigil Mass]

Participants for the above three days will be decided by totally reservation only as the masses of Christmas last year. If applications are over the seating capacity, we adjust the number of participants. Please apply for reservation as the following steps:

  • Fill in the application form placed at the church office, write your name and address on the addressee column of a postal card, and give them to church staff no later than Sunday, March 21, 2021.
  • You will know the result by receiving the postal card addressed yourself.
  • Participants of Easter Vigil Mass (April 3) cannot join Easter Daytime Mass (April 4).

 

The term of subscription has closed.




 |  |  |  |

 

Trước hết, về Phụng vụ trong năm nay của Chúa Nhật Thương Khó (Lễ Lá), Thứ Năm tuần Thánh (Bữa Tiệc Ly của Chúa), Thứ Sáu tuần Thánh (Cuộc khổ nạn của Chúa Giê-su), Chúa Nhật Vọng Phục Sinh ( Đêm canh thức), Chúa Nhật Phục Sinh ( ban ngày ), dư định là sẽ tổ chức nên xin vui lòng xác nhận kĩ nội dung dưới đây, và đáp ứng những điều cần thiết kèm theo.

Ngoài ra, những người Nhật không đặt hộ tịch tại nhà thờ Matsudo, hay người nước ngoài không thường xuyên sinh hoạt tại nhà thờ Matsudo thì không thể tham gia tất cả Thánh lễ những ngày nói trên.

Hơn nữa,  những biện pháp sau đây,  trong các giai đoạn đối với giáo phận Tokyo (không phải của chính phủ), giới hạn cho giai đoạn [3], nếu dưới giai đoạn [2] thì những quy định trở nên không cần thiết, và nếu tiến lên đến giai đoạn[4] thì tất cả mọi Thánh lễ sẽ không được cử hành cách công khai nữa.

 

28/3 [Chúa Nhật Lễ Lá]

Sẽ được tổ chức theo như thời gian biểu của Thánh lễ theo độ tuổi mà đã được tiến hành trước khi tình trạng khẩn cấp được ban bố  (tối thứ bảy 19:05 = tự do ; 09:00 =  người trẻ; 11:00 = trung niên ; 14:00 = người cao tuổi). Không tiến hành đăng ký trước hoặc điều chỉnh bất cứ điều gì.

 

 

4/4 [Thánh lễ ban ngày Chúa Nhật Phục Sinh]

Sẽ tổ chức như Chúa Nhật Thương Khó (Lễ Lá)  bên trên. Tuy nhiên, không có Thánh lễ  lúc 19:05 vào tối ngày hôm trước ( tổ chức riêng biệt với Lễ đêm canh thức Phục Sinh).

 

01/04 [Thánh Lễ Tiệc Ly]

02/04 [Phụng vụ Cuộc Thương Khó của Chúa]

03/04 [Thánh Lễ vọng Phục Sinh]

Tương tự như Lễ Chúa Giáng Sinh năm ngoái, chúng tôi sẽ tập trung những người có nguyện vọng tham gia, nếu vượt quá số người chỉ định sẽ tiến hành thể chế hoàn toàn đăng ký trước.

  1. Những người có nguyện vọng, sau khi điền vào đơn đăng ký tại quầy lễ tân của nhà thờ Matsudo xin hãy nộp cho quầy lễ tân trước Chúa Nhật 21/03, cùng với bưu thiếp phát hành chính thức đã điền tên và địa chỉ của mình bên phía mặt dành cho người nhận.
  2. Kết quả sẽ được thông báo cho người có nguyện vọng  tham gia qua bưu thiếp đã đệ trình khi đăng ký.
  3. Những người đã tham gia Lễ Vọng Đêm Phục Sinh vào ngày 03/04 (thứ bảy), thì không thể tham gia Thánh lễ Phục Sinh vào ngày hôm sau 04/04 (Chúa Nhật).



 |  |  |  |

灰の水曜日

2月17日(水)は灰の水曜日です。
カトリック松戸教会では、ミサは非公開で行われます。ミサにはご参加いただけません。
また、この日は、大斎・小斎になります。

灰の水曜日より「四旬節」が始まります。
四旬節の期間中、四旬節愛の献金をお願いしています。

 

Ash Wednesday

DATE :: February 17  

At Catholic Matsudo Church, Mass will not be open to the public. No parishioners can join the mass.
It is also a time to observe the discipline of fasting and abstinence.
Ash Wednesday marks the beginning of Lent.
During Lenten Season, we request you for kind donations to Caritas (love).

 

 

Mùa Chay

Ngày 17/2 là thứ tư Lễ Tro
Giáo xứ Matsudo tổ chức Thánh Lễ không công khai. Không thể tham dự Thánh lễ.
Vào ngày này chúng ta sẽ ăn chay.
Kể từ thứ tư Lễ tro, sẽ bắt đầu Mùa Chay
Trong Mùa Chay xin đóng góp vào quỹ yêu thương mùa chay.

 

<大斎・小斎とは?>

現在、教会はイエスの精神に戻って、祈り、愛の業との関連で断食を意義づけています。
具体的には、教会は、大斎(だいさい)と小斎(しょうさい)を定め、償いと克己を行わせ、キリストの受難に倣うようにしています。

 

大斎 日に1回だけの十分な食事とそのほかに朝ともう1回わずかな食事をとることができ、満60歳に達するまでのすべての成人が守ります。
小斎 肉類を食べないことですが、各自の判断で償いの他の形式、とくに愛徳のわざ、信心業、節制のわざの実行をもって替えることができ、満14歳以上の人が守ります。
  (大斎も小斎も、病気や妊娠などの理由がある人は免除されます)

引用元:カトリック中央協議会 ひとくちメモ「四旬節、断食、カーニバル」
女子パウロ会Laudate「キリスト教マメ知識」  




 |  |  |  |

日本政府の緊急事態宣言再発出を受けて、東京教区の指針に従い、司牧評議会に諮問した上で、松戸小教区では以下の通りに対応することにいたします。

 

  • 日本政府の緊急事態宣言が千葉県に出されている間、松戸小教区の主日、祝祭日、週日のミサは、全て中止いたします。
  • 迷惑になりますので、他教会のミサに与らないようにしてください
  • 葬儀ミサ等については、個別に相談いたします。
  • 千葉県における緊急事態宣言が解除され次第、ミサを再開いたします。

 

主任司祭  伊藤 淳